Amici, propongo un brindisi a una figlia del vecchio Maryland che ora sboccerà come cittadina del nostro Texas.
Folks, I propose a toast to a daughter of old Maryland that's blooming into a citizen of the Lone Star State.
Propongo un brindisi per Bob e Nicoletta.
Well, I propose a toast. - Yes, thank you. To Bob and Nicoletta.
E' semplice, propongo un'amnistia per tutti i Radunatori.
Quite simply, I'm proposing amnesty for every Gatherer.
Propongo un nuovo membro nella nostra associazione teatrale:
I propose a new member for our theatrical society:
Propongo un brindisi alla felicità e a...
Well, I would like to propose a toast to happiness and to-
Propongo un voto di sfiducia... per la leadership del Cancelliere Valorum.
I move for a vote of no confidence... in Chancellor Valorum's leadership.
Propongo un brindisi alla sua fortuna, e insisto per farlo.
I suggest that we have a toast to your good fortune, and I insist that we have it.
Porthos: Propongo un brindisi al lavoro di questa sera!
Well, we can at least drink to this evening's work.
Col tuo aiuto, io vorrei far capire bene alla gente che queste cose funzionano meglio se gestite dalla famiglia Tammany ed è per questo che propongo un'alleanza tra le nostre due grandi organizzazioni.
With your help, the people must be made to understand that all these things are best kept within the Tammany family which is why I'm proposing an alliance between our two great organizations.
Per quanto possa sembrare lee'ioso, propongo un brindisi al futuro.
So, as corny as it sounds, I'd like to propose a toast to the future.
Quindi, in questo San Valentino molto diverso dal solito, propongo un brindisi a mamma e papa'... a Buster e Lucille...
So, on a very unusual Valentine's Day... cheers to Mom and Dad, to Buster and Lucille...
Propongo un'esenzione presidenziale alla regola "niente appuntamenti"
I motion for a presidential exemption to the "no dating" rule.
Propongo... un istituto che indaghi su questi strani accadimenti, e che li combatta.
I propose an institute to investigate these strange happenings and to fight them.
Vi propongo un piccolo esercizio di matematica, vediamo se siete rapidi.
I'm gonna throw you a little math puzzle, see if I can get you thinking on your feet.
Visto che avete finito l'obiettività e nessun altro sembra averne in questa città, le propongo un accordo.
Very well. Since you're all out of perspective and no one else seems to have it in this bloody town, I'll make you a deal.
Propongo un minuto di silenzio in onore del defunto.
I propose one minute of silence in honour of the deceased.
Okay, Harvey. Ti propongo un accordo.
Okay, Harvey, I'll make you a deal.
Detto ciò, vi propongo un piccolo digestivo e dopo facciamo una partita.
On this note, allow me to propose a little brandy and another round.
Ti propongo un affare: mi aiuterai a costruire un bagno, qui dentro.
Here's the deal: You're gonna help me put a bathroom in here.
Questo è un invito ufficiale, propongo un appuntamento telefonico di approfondimento per dopodomani alle 16.00, ora di Mosca.
This is an official invitation I will arrange a telephic appointment to clarify details day after tomorrow at 4pm, Moscow time.
Bene, allora, le propongo un nuovo accordo.
All right, well, here's a new deal for you.
Propongo... un ultimo esperimento concettuale... un ultimo esercizio di pensiero per la nostra ultima lezione.
I propose one last good ancon experiment a final thought experiment, for our final session together.
Senti, Travis, ti propongo un accordo:
Listen Travis. I'll cut you a deal...
Per questo ti propongo... un'alleanza... basata sull'affetto reciproco.
Thus, what I propose is a partnership Based on mutual affection.
Va bene, ti propongo un accordo.
All right, I'll make you a deal.
Propongo un brindisi per... uno dei migliori del colonnello Mathew.
I propose a toast for one of Colonel Mathew's finest.
Per questo propongo un incontro con il loro capo, la donna chiamata Jiaying.
Which is why I'm proposing a sit-down with their leader, this woman Jiaying.
Propongo un brindisi alla nostra procuratrice degli Stati Uniti, Angela Valdes.
I want to raise a glass to AUSA Angela Valdes. - MAN:
Propongo un'altra conversazione con la signora Conway.
I propose another conversation with Ms. Conway.
Ti propongo un semplice scambio... una vita in cambio di un'altra vita.
I'm proposing a simple trade, a life for a life.
Signori e signore membri del consiglio, propongo un voto... per rimuovere Lucious Lyon dalla carica di Amministratore Delegato... e di Presidente della Empire.
Ladies and gentlemen of the board, I propose a vote to remove Lucious Lyon as CEO and chairman of Empire.
A questo proposito, ti propongo un patto, mammina.
Speaking of which, I'll make you a little deal, mummy.
Posso darti i soldi, se vuoi, bimba, ma ti propongo un accordo.
I can get you money, if that's what you want, kid. But let me make a deal.
Propongo un brindisi per la migliore attrice di tutta la Germania!
I propose a toast to the greatest actress in Germany!
Beh, io ti propongo un trattato... che stabilisce che tra noi ci dev'essere una conversazione divertente una volta al giorno... al lavoro... per cinque minuti.
Well, I propose a treaty that states that we have a fun conversation once a day, at work, for five minutes.
Propongo un nuovo gabinetto formato da membri onorevoli.
A new cabinet in the King's place consisting of honorable men.
Propongo un brindisi per mio fratello.
I propose a toast for my brother.
Io propongo un brindisi al futuro suocero.
So I toast to my future father-in-law.
Facciamo che ti propongo un'altra cosa.
So let me make a counterproposal.
Io propongo un test per le voci computerizzate -- il test di Ebert.
I now propose a test for computer voices -- the Ebert test.
Io propongo un'idea: invece di magneti più grandi, realizziamo magneti migliori.
I'm putting forward an idea: instead of bigger magnets, let's make better magnets.
1.9804930686951s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?